“Os Simpsons” chega à 33ª temporada e continua se reinventando. No episódio histórico intitulado “The Sound of Bleeding Gums”, que foi ao ar no último domingo (10/04), um ator surdo foi escalado pela primeira vez para dublar um personagem da série. Além disso, é a primeira vez que o desenho usa a língua americana de sinais (LSA).
Leia Mais
Pessoas com deficiência apontam falhas de acessibilidade em festivais Sem destinar recursos para diversidade, empresas não alcançam metas Autismo e TikTok: o ativismo e o cotidiano de Arthur nas redes sociaisCriada por Maurício de Sousa, Sueli é a 1ª personagem surda da turminhaParanaense com tetraparesia é a primeira a se formar em medicina no BrasilPor que millennials decidem 'morar junto' sem pensar em casamentoSeleção brasileira de futsal com síndrome de down conquista bicampeonato Aplicativo facilita o acesso de deficientes visuais à conteúdo jornalístico
A roteirista Loni Steele Sosthand, se inspirou em sua própria história para desenvolver o episódio. Seu irmão Eli nasceu surdo em uma família que ama jazz. O fato teve grande impacto na vida de Loni e ajudou a formar quem ela é, e a quem pediu aprovação para o roteiro. Um dos grandes desafios para a realização de “The Sound of Bleeding Gums” foi ajustar a língua americana de sinais para as mãos dos personagens, que só têm quatro dedos, e permanecer compreensível para o público surdo.
Loni disse à revista americana Variety que o desenvolvimento do episódio começou muito antes de “Coda – No Ritmo do Coração”, filme ganhador do Oscar que também tem a surdez como tema central. A roteirista afirmou que é grande admiradora do filme. Ela afirmou a importância de se ter várias produções inclusivas. Ela, porém, destacou que não existe apenas uma única experiencia surda e existem várias histórias a serem contadas.
*Estagiária sob a supervisão de Márcia Maria Cruz