Poemas de Ronald Polito mostram a força de um poeta que ‘espreme’ palavras
Livro 'sem termo' será lançado neste sábado em Belo Horizonte. Escolha de fonte nos títulos das seções permite uma exploração lúdica das palavras
Mais lidas
compartilhe
Siga noRogério Barbosa da Silva
Especial para o EM
Ler os poemas de “sem termo” (Impressões de Minas), mais recente livro de Ronald Polito, leva-nos a refletir sobre a matéria e a forma de sua poesia, ou sobre quais são os elementos de força de um poeta que transita entre as artes poéticas e visuais, e que espreme as palavras, reduzindo-as ao seu mínimo. Isso está presente ao longo de sua produção poética, como em “tipografia alfabeta”, parceria com Mário Alex Rosa (Tipografia do Zé, 2023), em que o poema nos comunica sensorial e simultaneamente a dimensão gráfica e verbal da palavra, logo convertida em objeto.
Há algo similar desta dimensão objetal em “sem termo” materializada pelas mãos do designer Mário Vinícius, que assina o projeto gráfico e faz a parceria com Ronald Polito – exímio poeta da visualidade. No livro muito bem editado, com excelente acabamento gráfico e visual, como têm sido as edições da impecável Impressões de Minas, a escolha da fonte Stencil Creek nos títulos das seções e do livro permitiu uma exploração lúdica das palavras, compondo espirais com segmentos desmembrados da fonte em desenhos que tanto evocam uma escrita pré-alfabética – dado que as letras passam a revelar mais sua força icônica do que sígnica, de acordo com o viés peirceano – quanto fazem uma referência à poesia visual espiralada, a exemplo de “a rosa doente”, de William Blake, traduzida por Augusto de Campos, ou do exemplo iterativo de “a rose is a rose is a rose...”, de Gertrude Stein.
Leia Mais
Começando pelo título “sem termo”, impresso parte em relevo, parte impressão lisa, as espirais começam a avançar pelas páginas, ora imprimindo-se parte de um segmento, ora parte de outra fração da fonte, desdobrando as palavras títulos. Isso cria um processo de visualidade que espicaça a curiosidade do leitor e faz pensar mais na camada visual do que acústica dos poemas. Sua forma, sua densidade, e consequentemente em sua matéria.
Assim, os poemas de “sem termo” são mínimos, geralmente de 4 a 6 versos, variando de um a cinco sílabas poéticas e, embora os lembrem pela concisão, não são haicais. Os títulos de poemas e livro se inscrevem em minúsculas, o que em si indica um tom menor, um certo rebaixamento da poesia, dado que dela não se anunciará uma saída: “escutar/ atento/ o teu/ não chamado” (p. 56).
Mas essa linha negativa se escreve já em livros anteriores de Ronald Polito, como terminal (7Letras, 2006), no qual o poeta parece dialogar com o conceito benjaminiano de “experiência”, por exemplo, no poema “ascese”, em que se questiona a experiência, vista talvez como impossibilidade de acesso seguro ao conhecimento.
Ali, no mínimo, ela se apresenta na percepção de um corpo projetado na velocidade de trem-fantasma descarrilado, portanto um corpo que não pode ser tocado, nem possuído por um “monstro” qualquer (os do brinquedo, os da vida). E nem há o que esperar dessa “vivência”, pois ela apenas atualiza nossa perplexidade inicial: “No túnel do fim/ espera a/ mesma luz do princípio” (terminal, p. 17).
Nesse mesmo livro, lê-se em “Depois da interpretação” que o poema, ao invés de clarear, ante um céu incompreensível, deve-se cobri-lo de “nuvens/ mais incompreensíveis ainda”( terminal, p. 34). Ou seja, conquanto, a linguagem seja contida, terminal parece incidir num excesso talvez equivalente ao caos de uma cidade moderna.
sem termo mantém relações dialógicas com terminal, de 2006, reorientando, em certa medida, o lugar do sujeito e o espaço da linguagem. Por oposição, traz o título carregado de ambiguidades ao falar daquilo que não termina no tempo ou espaço – portanto, é valido falar numa linha de continuidade –, ou daquilo que não se declara, ou enfim daquilo que se constitui como um marco, uma baliza.
Vejamos o que se encena nas cinco seções deste livro (destarte, dez demônios, da margem, o que se vê, moto perpétuo). Na primeira, o advérbio título coloca o leitor na posição de uma escuta de um discurso do qual só se evidencia a conclusão, ao abrir a página do único poema da seção: “um só/problema: // o que não/ dizer” (p. 11).
Quer dizer, a declaração é uma pergunta que pode levar o leitor para trás: isto é, especular sobre o que o poeta tem feito em sua poesia anterior, em que se colocam uma série de livros, dentre os quais destaco: “Intervalos” (Sette Letras, 1998), “pelo corpo”, com Donizete Galvão (Alfarrábio Edições, 2002), “terminal” (7Letras, 2006), “Ao abrigo” (Scriptum, 2015). Além disso, Polito traduziu poetas como Joan Brossa, e editou também plaquetes suas e de outros poetas, em sua Espectro editorial, para ficar em algumas referências.
A outra perspectiva e mais esperada é que o poema de abertura funcione como o introito do livro, fazendo com que o leitor prossiga com a pergunta em mente. Com isso, o leitor pode compor imagens diversas verificando como os poemas “dez demônios” criam uma zona de instabilidade de linguagem a afetar também a dimensão de sujeito que nela se inscreve de forma átona, ou apenas “presumido”: sem bússola, sob risco, em dúvida, no escuro.
No espaço solitário “da margem”, também não se alcança grande coisa, talvez um atrito, agarrar o ar, produzir uma fissão, porque a escuridão permanece. E “o que se vê”? Esta é a seção mais longa, com 45 poemas breves, a conotarem um estado de vigília, ou talvez de pequenas mortes (uma erótica, experiências do impossível?). É o poeta ante o estado primordial das coisas, como diz o primeiro da série: “o princípio/ que se consuma”, ou “o voo antes do salto/ o pouso antes da queda”(p. 64), e ainda: “até/ vivo mas/ queria não/ estar morto” (p. 71).
Nesse e noutros poemas da seção, há referências à morte, mas não como uma morte absoluta, mas como desaparecimento ou anonimato. Talvez menos Mallarmé, e mais como aquela fórmula que Maurice Blanchot vê em Rilke quando diz: “Ó Senhor, dai a cada um a sua própria morte”, em que o filósofo lê não um “eu morro”, mas um “morre-se”, derivando daí uma “inversão radical”: “anônimo é aquele que morre, e o anonimato é o aspecto sob o qual o inapreensível, o não-limitado, o não-situado, se afirma mais perigoso junto a nós”. (Blanchot em “O espaço literário”, tradução de Álvaro Cabral, Rocco, 1987). E Ronald Polito, lapidar: “uma máscara/ para sempre/ se fingir/ de vivo” (p. 95).
A última seção “moto perpétuo”, como a primeira, traz um único poema, de dois micro-versos, visualmente potentes, porque uma palavra partida, a se desdobrar em duas: “esc / rever” (p. 105), movimento idêntico às espirais que percorre as seções do livro. Assim posto, o poeta recomeça sempre; a palavra, seu moto perpétuo. Isso é o que Blanchot denomina “preensão persecutória”, o poeta agarra o que pode e escreve, em sua solidão essencial. Eis um dos importantes movimentos que o título de seu livro, “sem termo”, evoca.
ROGÉRIO BARBOSA DA SILVA é poeta e doutor em Literatura Comparada pela UFMG, professor de literatura e edição no Departamento de Linguagem e Tecnologia (Cefet-MG) e do Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagens
“sem termo”
• De Ronald Polito
• Impressões de Minas
• 108 páginas
• R$ 60
• Lançamento neste sábado, às 13h, no Memória Gráfica Mercado Novo (Av. Olegário Maciel, 742, BH) em conversa com Mário Alex Rosa sobre poesia visual e artes gráficas. Abertura da mostra “Bazar Polito”, das 13h às 17h.